«¡Me cago en…!» – Cómo jurar en el extranjero
Es algo que ocurre sí o sí y estes donde estes: a veces uno se enfada por una razón u otra. Y claro, cuando uno se cabrea tiende a soltarse de la lengua y despotricar contra lo que te ha enfadado en cuestión. La cosa es ¿cómo se enfada uno en el extranjero? En esos momentos de cabreo, que por suerte fueron los menos en Finlandia, cuando había que echarle la bronca a alguien y jurar (pero en serio) siempre se usa el idioma propio.
La primera vez que me di cuenta de esto fue cruzando un paso de cebra. Iba yo con mi bici hacia mi casa, y tan rápido como siempre para coger todos los semáforos de la avenida en verde, cuando ví que en una de las calles que cruzaba, el coche no hizo amago de pararse, de modo que los dos frenamos hasta pararnos.
Mientras frenaba, la conductora me pitó largo rato, y yo, cabreado, lo primero que dije «¿pero no ves que está en verde?». Luego, acto seguido, me dí cuenta de que no me podía entender y le dije vihreä!! (verde) señalando al semáforo. Esa fue mi primera experiencia con un buen susto/enfado y en el que eché mano de mi idioma.
Los insultos en otros idiomas, que se aprenden, sólo sirven para hacer la gracia y poco más. Para uno no es más que una palabra cualquiera, como inventarte un insulto con tus amigos. En inglés, si acaso y por el uso, ya es algo más serio, pero de todas maneras cuando hay que hacerlo con todo el enfado lo que sale es el duro castellano. Cuando uno se enfada la retahíla de insultos es considerable, y cuando me dan un susto (o sorprenden), el ¡ostias! no me lo quita nadie.
He hablado con mucha gente del tema y me dicen que también les pasa. Un hijo de padres polacos que es alemán y sabe ambos idiomas, cuando se pone a discutir con sus padres él les habla en alemán y ellos le hablan en polaco. ¿A vosotros también os pasa?
Gritando en su propio idioma, como debe ser.
Topics: Comparación con España, Curiosidades de Finlandia, Información Erasmus en Finlandia | 9 comments | Versión para imprimir
Se decir tantos tacos en español como en inglés gracias a años de dura investigación el campo.jajaja
Una amiga mia se asusta cuando echo mano de ellos porque ella apenas usa «fuck» y poco más.Eso si,el español es mucho más irónico y amigo de los dobles sentidos a la hora de blasfemar.
A mi lo que me pasa es una cosa curiosa y que me da bastante rabia, y es que no hay día en que en algun momento no suelte un insulto. El joder y el ostia lo tengo siempre en la boca a punto de salir. Luego están mis versiones de mierda que de vez en cuando me salen por si solas, no sé cómo ni por qué (mierda, merda, shit, shitte, scheize, vittu, perkele, perkule)… ahora eso sí, el mejor idioma para insultar es irremediablemente el castellano que suena como más fuerte, potente, no sé.
yo cuando me enfado tambien puteo en polaco!!!
ains!
te voy a echar de menos puta!
ah!
te mato un montón!
Para jurar en lengua madre. Además, q no sé usar los insultos en inglés, las identifico pero no las sé usar.
Estoy con Oria! Aunque Nico tiene razón en que los del inglés son conocidos, aunque se conozcan… suena algo lejano y frío. Será una palabrota, pero a mí no me suena como tal ni entiendo su contexto y significado al 100%. Por eso que cuando haya que cagarse en los muertos de alguien recurramos a la lengua materna. Qué menos.
Sobre lo que dice Angie del castellano, cuando más me acojono es oyendo a alguien gritar/insultar en alemán ¡ese sí que suena potente y duro!
Y a tí Raquel… te mato un montón también! 🙂
Pues yo uso el ingles de Shakespeare, es lo que me sale más de natural. El otro día le hice a una amiga un compendio de insultos y frases bestias en ingles y hasta yo me quede alucinada de lo «bastos» que son mis conocimientos jaja
Di en inglés «you are dead from the neck up».No veas la cara que se les queda.jajaja
Es cierto que como los insultos en español no hay nada. Aunque el «vittu» y el «perkele» finlandés también me salen de vez en cuando!