Copiar en los estudios
Leo en el Helsinguin Sanomat que un estudiante de la universidad de Helsinki ha sido expulsado por copiar su tesis de graduación.
En la primaverda de 2007, un estudiante dejó su tesis de graduación para su preaprobado, y dicha tesis fue descubierta como plagiada. Todo el trabajo fue copiado desde Internet.
La estudiante de mediana edad había escrito una tesis de graduación para el departamento de Lenguas y Literaturas Bálticas y Eslavas de la Universidad de Helsinki. Previamente, una tesis realizada por otra persona había sido aprobada en una universiad rusa como un trabajo de diploma y publicado en la web de la universidad, desde la cual la estudiante finlandesa la había copiado.En un caso sin precedentes en la Universidad de Helsinki. El castigo fijado por el Acta Universitaria para un estudiante encontrado culpable de una ofensa relativa a la enseñanza o a actividades de investigación está desde una advertencia a la expulsión por un periodo de hasta 12 meses. Autoridades de la universidad reconocen que el problema del plagio existe en una escala mayor «fuera», con casos famosos en los que un trabajo académico puede simplemente ser comprado con dinero.
El tema de copiar en Finlandia está bastante llevado a rajatabla. A los programas se les pasan algoritmos para detectar copias. A los trabajos también. En los exámenes, y muy particularmente el día del orientation programme de la universidad de Joensuu, se nos dijo que nada de copiar. Las copias traían acarreadas la expulsión de la universidad, y eso no debe quedar muy bien a la vuelta a casa después del año Erasmus.
Y salvo alguna pequeña comprobación rutinaria en medio de algún examen a baja voz, allí nadie copió. Y la verdad es que ni falta que hace porque, como ya comenté de pasada, en el examen entra exactamente lo visto en clase. Ni más ni menos, a diferencia de este nuestro país.
Ains, copiar, copiar… Fuente
Topics: Eventos en Finlandia, Información Erasmus en Finlandia | 12 comments | Versión para imprimir
Hei!!!
Felicidades, lo primero, por tu blog. Lo vengo leyendo desde hace cosa de un par de semanas. Soy finlandesa, vivo en España desde hace tiempo, y me gusta ver la visión que tiene de Finlandia la gente que me rodea… además, aprendo cosas 🙂
Lo de copiar me ha llamado la atención: cuando llegué a España y la primera vez en el colegio me preguntaron «Llevas chuletas?», aluciné pepinillos. ¿Para qué quería llevar la carnaza a clase? 😮 Más tarde, en el instituto y la facultad e incluso en cursos de doctorado y de especialización he descubierto lo mucho que se llevan las trampas, trampillas y demás por estos lares. Bueno, a veces puede ser comprensible con las muchas veces absurdas preguntas de exámenes.
Pero la verdad… mi corazoncito de finlandesa siempre lo ha visto mal, nunca lo he hecho en persona… a lo mejor va en los genes, lo de no copiar!!!
Siento el tocho. Felicidades de nuevo.
Quita quita, el tocho se agradece! Entre tanto spam que llega al blog gusta ver que también hay gente de verdad 😛
Yo lo de copiar… pues bueno, no pondré por aquí nada que luego todo se sabe 😉
Peeeeeeeero yo no condenaría a nadie por hacerlo. En todo caso, animaría bajo determinadas circunstancias.
Besu!
P.D. Hay leyendas que dicen que si alguien ve copiar a alguien en Finlandia, se lo dice al profesor… ¿es eso cierto? (y si lo es, imagina un smiley sorprendido!)
Jajaja… pues la verdad es que no te lo sé decir; yo solo cursé algunos cursos de primaria allá, hasta que me vine para acá (bueno, aun así, me considero finlandesa y soy bilingüe y mi familia está casi toda allá).
Pero la verdad es que no creo que nadie hiciera eso… No son (somos) muy de meterse en eso… Pero no tengo experiencia personal.
Por cierto, no he leído el blog completo, y a lo mejor ya lo has puesto, pero, ¿te sabes el «chiste» que pone como ejemplo Aki Kaurismäki sobre el carácter poco hablador de los finlandeses, que traslada a sus películas?
«Esto son dos amigos que están en un bar, en la barra, bebiendo, en silencio. Después de mucho rato y varias copas, le dice uno al otro:
-Qué tal? – a lo que le contesta el otro:
-Calla; hemos venido a beber.»
FIN
(No venía a cuento, bueno, salvo que a lo mejor el alumno del examen diría: «profe, ése copia»; y éste le diría… bah, más bien no le diría nada.)
Pues… ese no me lo sabía!
Eso sí, en cuanto a chistes sobre finlandeses, este es mi favorito 😉
De Aki, aunque he oído hablar de él, no he visto ninguna de sus pelis. Y con lo vago que soy yo para esas cosas a saber cuando veo la primera! Perdí la oportunidad cuando estrenaron la de luces al atardecer.
Besu!
enhorabuena por el blog a los 2, he llegado a través de google buscando «rae finladesa» y la verdad es que me ha encantado, asi que añadido al lector de feeds.
Una preguntilla, a ver si me podéis hacer un favor. «Joukko» signfica grupo, pero en sentido de grupo de personas? Los diccionarios online escasean por su información. ¿Se usa mucho? ¿Cómo se pronuncia? /youk.ko/ ?
gracias por compartir info sobre el país con la mejor educación, ¿se nota no?
Hombre, santi, asi qeu los demás somos spam… 😛
sí, se pronuncia así y según mi diccionario, que parece mejor que el tuyo 😉
la palabra entre parentesis es algo como «se usa como sinónimo de»:
joukko :
– (ihmisiä) multitud, muchedumbre, masa
– (ryhmä) grupo
joukossamme : entre nosotros
koko joukkosyitä : toda una serie de razones
suurin joukoin : en gran número, numerosamente
muchas gracias 🙂
No miguel, nada de Spam. Sois unos soletes 😀 Los 100 comentarios a moderar que tengo al día y que son todos iguales (por qué se vende tanta viagra por Internet???) sí que son spam y un coñado. Gusta ver alguno que no lo es en la cola de moderación, oyes 😛
Un comentario…
Joukko también es «conjunto» en matemáticas: joukko-oppi = teoría de conjuntos. También se emplea en el ejército para dar nombre a conjuntos grandes de soldados… cosas de la organización militar…
Ejemplo de frase con joukko: «Mentiin koko joukko saunaan Saimaalla.» («Fuimos ‘todo el grupo’ a la sauna en el Saimaa.»)
Una palabra directamente derivada es JOUKKUE, que se define principalmente como:
-Equipo de algún deporte colectivo tipo hockey, béisbol y similares.
-Nuevamente en el ejército, sería más o menos lo equivalente a un pelotón español; el «joukkue» del ejército finlandés se compone de 20-30 personas; por ejemplo, uno de infantería tiene 1 oficial, 5 suboficiales y 23 soldados. 3-4 «joukkuetta» forman una «komppania», es decir, lo mismo que aquí, una compañía o escuadrón.
Perdón de nuevo por el tochillo…
Uy perdón, y me quedaba por añadir: como finoparlante sí utilizo bastante la palabra «joukko», en un contexto que no sea quizá excesivamente formal. Aunque para aludir a un conjunto de personas de modo totalmente informal, diría «konkkaronkka» 🙂
Muchas gracias Sari, y nada de pedir perdón por los tochos/ladrillos que se aprecia el esfuerzo 🙂