Corrección política en otro idioma
A todos (más o menos), por alguna extraña razón y por diferentes razones, nos gusta lo políticamente correcto.
Una vez que se sabe una lengua de manera suficiente, uno descubre que la comunicación ya tiene sus matices. Que ya no basta con decir lo que quieres decir, y opinar lo que quieres opinar. Llega ese momento en el que tienes que elegir con tiento las palabras.
Ahora hablo mucho más inglés que cuando estaba en Finlandia: ocho horas en el trabajo (hablando de curro: si os molan los juegos de Facebook y picaros con los amigos, acabamos de sacar uno cojonuti! El Joyas de la Jungla) hablando inglés dan para bastante, y ya en total tres años de vida fuera de España también. Entre eso y que veo siempre las películas en inglés, creo que tengo un buen nivel ya.
Por eso, he aprendido que no es lo mismo decir una cosa que otra, y que los matices se han vuelto importantes. No será este el post donde descubra un montón de cosas nuevas, todos nos vemos más o menos obligados a usar la corrección política y los eufemismos en nuestro propio idioma, pero la novedad es que ahora se me ha extendido a un lenguaje que para mi siempre iba al grano: el inglés.
Estas son las expresiones que conozco en inglés, pero por favor, ¡ampliadlas en los comentarios!
- No diga «die» or «dead» (más o menos: muerto), diga «passed out» or «pass away» (más o menos: fallecido o «se nos fue»)
- No diga «cripple» (lisiado) o «disabled» (minusválido) o «handicapped» (discapacitado), sino «X challenged» (X retado, por ejemplo. Alguien con gafas como el tipo de la foto de arriba sería «visualmente retado»)
- No diga «puke» (potar) or «vomiting» (vomitar), diga «throw up» («echarlo» o vomitar también)
Como decía.. ¿Sabéis de alguna más?
Post relacionado:
Bonus track:
Lo-Fi-Fnk – Want u (escuchar | bajar)
Topics: Información Erasmus en Finlandia | 3 comments | Versión para imprimir
No sé si conoces la expresión «do/go number 2» para decir «ir a cagar».. para diferenciarlo del «number 1», que es orinar. Elegante y concreto al mismo tiempo, no como «go to the toilet» que deja en el aire la duda de qué vas a hacer
XDD
Saludos
¡Hola Corbacho! Parece que todos los blogs de españoles sobre Finlandia están relacionados… Me sonaba tu nombre de otros blogs, y sí, veo que en el tuyo tienes enlaces a los blogs de Juan Llaneza y Stefan xD
Acabo de darme una vuelta por el tuyo y tienes curiosidades interesantes, es muy cierto lo de la afición por los deportes, especialmente por el fútbol entre los jóvenes.
Saludos
Pues qué vamos a hacer en el toilet sino lavarnos las manos! 🙂
No la conocía Corbacho 😉